Orientation
English: For Christmas I was invited to Tokyo by the JSPS for a three day orientation. The orientation included a series of lectures on Japanese customs, research in Japan, a Japanese language class, some excursions and a Christmas reception. This also provided a good opportunity to compare notes with other JSPS postdoctoral fellows. I was very surprised to hear that very few of them are following language classes, so I am very happy now to have been thrown in within a week of arriving in Japan.
One of the excursions was a visit to the fire department information centre where we got a very clear lecture on what to do during earthquakes: get under a table and grab one of the tables legs in the middle. Even when you happen to be cooking with gas: the Japanese stoves have a very clever safety feature which automatically turns off the gas whenever there is an earthquake of 5 or higher. We also got into an earthquake simulator to train this newly acquired knowledge! Up to 9 on the Richter scale was simulated, the tour was in the morning so this was a good wake up call!
Nederlands: Met de kerst ben ik naar Tokio afgereisd voor een drie dagen durende oriëntatie aangeboden door de JSPS. Dit bestond uit een serie van lezingen over Japan, onderzoek in Japan, een taalles, een aantal excursies en een receptie. Dit was gelijk een mooie gelegenheid om andere JSPS postdocs te ontmoeten. Verrassend genoeg volgt slechts een enkeling onder hen Japanse taalles, dus ben ik nu wel zeer gelukkig met de lessen die binnen een week na aankomst in Japan al begonnen!
Een van de excursies was een bezoek aan een voorlichtingscentrum van de brandweer waar we te horen kregen wat te doen bij een aardbeving: onder de tafel en een tafelpoot pakken (in het midden). Ook als je toevallig met gas aan het koken bent: de Japanse fornuizen vallen vanzelf uit bij een voldoende krachtige aardbeving. Hoogtepunt was de simulator. We werden goed wakker geschud met bevingen tot een kracht van 9.
にほんごで: ごめんなさい、こんしゅうにほんごでじゃない。このはなしはすこしむずかしですから。