Skip to main content

in Japan

Small observations Sunday 8

Nederlands: De definitieve versie van de kaartjes. We hebben er wel een avondje voor moeten overwerken. De blaadjes zijn het logo van de universiteit.

Binnenkort heb ik een examen Japans, ik moet nog veel oefenen!

English: The finished business cards. We did have to spend some time to get them on paper. The leaves are the university logo.

Soon I will have a Japanese language test, I still have to practice a lot!

にほんごで: かようびめいしがおわったと、11じまではたらきました。サークルはだいがくのロゴです。

にげつにほんごのテストがありますから。たくさんれんしゅうしなければなりません。


Small observations Sunday 7

Nederlands: In Japan heeft men een visitekaartje. Bij eerdere bezoeken heb ik al gemerkt dat het een goede indruk achter laat. Helemaal als er ook nog een fantastische Japanse vinding in zit: de qr-code. Zelfs in Japan is deze code nog een zeldzaamheid in het visitekaartje.


Small observations Sunday 6

にほんごで: きょうひざがいたいです。きのうあいきどはたくさんすわりわざでした、そしてたたみがつめたいでしたから。

きんようびプレゼンテーションをしました。あたらしスライドをかきました。

あしたはせいじんのひです。

Nederlands: Koude mat + suwariwaza = zere knieën. Het wondermiddel dat hier in de matten gestopt wordt zodat seiza en suwariwaza een stuk makkelijker gaan is met de kou uitgewerkt.

Vrijdag heb ik de eerste presentatie van het jaar gegeven, dit was meteen een mooie gelegenheid om de opmaak van mijn slides eens te verfrissen.

Morgen is weer een feestdag: coming of age day.

English: Cold tatami + suwariwaza = hurt knees. The magic pixie dust they put in the tatami here does not seem to work in cold weather.

Last Friday I gave the first talk of the year. A good opportunity to refresh the layout for my slides.

Tomorrow we have another holiday: coming of age day.


Orientation

English: For Christmas I was invited to Tokyo by the JSPS for a three day orientation. The orientation included a series of lectures on Japanese customs, research in Japan, a Japanese language class, some excursions and a Christmas reception. This also provided a good opportunity to compare notes with other JSPS postdoctoral fellows. I was very surprised to hear that very few of them are following language classes, so I am very happy now to have been thrown in within a week of arriving in Japan.


Illumination and Snow

English: Cold, snow and lights.

Nederlands: Kou, sneeuw en lampjes.

にほんご: さむいです。ゆきがふっています。きれいイルミネーションあります。


Soba

English: The student restaurant also has a noodle kitchen! They serve ramen, udon and soba. The lady behind the counter sounded quite surprised when I ordered this soba (buckwheat) dish. I cannot imagine why.

Nederlands: De studenten hier kunnen ook gewoon bij een noedel keuken terecht! Ze serveren ramen, udon, en soba. De dame achter de kassa klonk verbaasd dat ik bovenstaande kom soba (boekweit) bestelde. Ik vraag me nog steeds af waarom.

**にほんごで:**だいがくのしょくどうにヌードルレストランがあります。らーめんとうどんとそばがあります。そばをかいました。レストランのひとはおどろきました。どうして?


On the Tatami

Nederlands: De training hier is iets formeler dan wat ik gewend was. Zo wordt er vaker gebogen, met een onegaishimasu bij het wisselen van de rollen. De senpai doet de oefening vier maal in stilte voor, benoemt de techniek, men buigt naar elkaar en begint de oefening. Een mooi staaltje van welgemanierdheid is het volgende.


Small observations sunday 3

Nederlands: Uiteraard is het maken van fouten een vast onderdeel van het leven als buitenstaander, maar alsjeblieft mensen, als je op bezoek komt in Japan zorg ervoor dat je:

  • niet voordringt